شما اینجا هستید

تیتر یک » کتاب‌های «تهرانی» در مالزی

گروه فرهنگی- محمد عرفان رفیعی

نامش «محمد فیصل موسی» است اما چنان شیفته ایران است که دوستانش به وی لقب «تهرانی» دادند و مدتها است که کتابهایش را با نام «فیصل تهرانی» منتشر می‌کند.
فیصل تهرانی رمان نویس اهل سنت مالزیایی است که طی سالهای اخیر، بارها از طرف وزارت کشور مالزی احضار شده تا به سوالاتی در مورد ترویج آموزه‌های شیعی در کتابهایش پاسخ دهد. وی که استاد دانشگاه ملی مالزی است در سال ۲۰۰۶ برنده جایزه مشهور ادبیات در این کشور شد.

وی در گفت‌و گو با خبرنگار «وطن روز» در مورد علاقه اش به اندیشه، ادبیات و فرهنگ ایران گفت: در دهه ۷۰ میلادی، وقتی که پسر کوچکی بودم، داستان‌های شاهنامه فردوسی را می‌خواندم و در دهه ۸۰ میلادی مانند اغلب مسلمانان مالزی گرایش زیادی به اندیشه‌های آیت الله مطهری، امام خمینی (ره) و دکتر علی شریعتی پیدا کردم. ایده «اسلام جهانی» و وحدت میان شیعه و سنی که امام خمینی (ره)، رهبر انقلاب اسلامی ایران، آن را بیان کرد، یک ایده نوین بود که هنوز هم می‌تواند راهگشای جهان اسلام باشد. بنابراین کتابهای این متفکرین ایرانی در مالزی نیز با استقبال روبرو شده بود.
فیصل تهرانی با اشاره به ممنوعیت انتشار برخی آثارش در مالزی گفت: از سال ۲۰۰۸ میلادی با توجه به شکایت‌های مطرح شده درمورد برخی آثارم به وزارت کشور و حتی وزارت امور مذهبی مالزی فراخوانده شدم. آنها می‌گفتند که من در تلاش برای اشاعه مذهب شیعه در کتابهایم هستم، اما عشق و علاقه به اهل بیت در قلب هر مسلمانی اعم از شیعه یا سنی است.
ضرورت وحدت میان شیعه و سنی و حادثه کربلا از جمله موضوعات ۴ کتاب این نویسنده مشهور مالزیایی است که در سال ۲۰۱۵ میلادی با ممنوعیت انتشار از طرف دولت مالزی مواجه شد.
فیصل تهرانی که با الهام از اندیشه های شهید مطهری و امام خمینی (ره)، چند رمان به رشته تحریر درآورده به «وطن روز» گفت: در سال ۱۹۹۴ میلادی اولین رمان من که درباره یک بیمار مبتلا به ایدز بود، منتشر شد. پس از آن با تمرکز بر مسائل اجتماعی و سیاسی رمانی در مورد جنبش‌های دانشجویی و تظاهرات حق طلبانه کشاورزان در برابر ظلم منتشر کردم.
در اغلب آثار فیصل تهرانی، حال و هوای مذهبی و یا حق طلبی و ظلم ستیزی دیده می‌شود که وی آن را تاثیر گرفته از اندیشمندان و نویسندگان ایرانی پس از انقلاب اسلامی می‌داند. وی در پایان، در مورد ریشه های مشترک ایران و مالزی نیز گفت: علاوه بر تفکرات ظلم ستیزانه اندیشمندان ایرانی پس از انقلاب اسلامی ایران که الهام بخش مسلمانان مالزی شد، باید به بیش از هزار کلمه با ریشه فارسی در زبان مالزیایی اشاره کنم. در واقع زبان مردم مالزی وامدار زبان فارسی است و مردم این کشور قرنها است که از این کلمات در مکالمات روزمره خود استفاده می‌کنند.

 

استفاده از خبر با ذکر منبع بلامانع است

شما هم می توانید دیدگاه خود را ثبت کنید

کامل کردن گزینه های ستاره دار (*) الزامی است -
آدرس پست الکترونیکی شما محفوظ بوده و نمایش داده نخواهد شد -

پایگاه خبری، تحلیلی وطن آزاد